die Gefallenen: Who's Who Transliterations

Monday, December 21, 2015

Who's Who Transliterations

At the request of Alyssa, I am posting a sort of who’s who with the translations so far (or as best as I can figure). While the translation matrix developed by von Hemrick helps a lot with deciphering the text some of the words appear to be translating into a transliteration of Hebrew. Okay I find it interesting that a Nazi would be using Hebrew, but then again anyone who has ever seen Indiana Jones knows the Nazis didn’t care where the power came from so long as they could use it to win the war (or at least that is Hollywood’s opinion of them).

Otto von Hemrick – Nazi Archaeologist who finds the text in Syria. Was a member of the Ahnenerbe.
.
Zuriel – This appears to be the author of the text. While I think it is suggested that Zuriel is a fallen angel, I suspect the original author of the text is more than likely a collection of early Christian monastic scholars since the original text was discovered in the ruins of a monastery. This was not uncommon during early Christianity, and you see a lot of it occurring in Egypt with the Gnostic communities.

Hosek – This word means “darkness”. I am suspecting this person is the devil or the Satan. It is hard to tell because by the 4th Century the Satan was much more clearly defined as in opposition to God, and this character so far doesn’t seem so but then again I am not finished with the text.

Yago – This appears to be the friend of Zuriel. The word actually means “supplanter”. He appears to be some lower class of worker angel.

Elisheva – This word means “God is my wrath”. I am not certain who this angel is exactly, but clearly like Hosek he is a leader angel of some kind.

Adonai – This word means “Lord”. Okay this one is sort of obvious who the writer is talking about. No decoder ring needed here.

Achim – This word means “constructed by God”. It appears that the writer is suggesting that at first the angels were collectively all the same, but later became something different.

Uri – The writer makes a clear distinction of the angels by using this word. The word means “God is my light” and hence the reference to the glowing armor. Clearly this is in reference to the distinction of the angels who follow God and those who are not following God, but the text seems to be following some other tradition in how the fallen angels are seen. It is a tradition I have not seen before, but it also could be the bias of the translation matrix.

Akim – This word means “originating from God”. Clearly the writer of the text is making some sort of distinction between angels and some higher order of beings who are closer to God.

Tsale – This word means “shades” and is clearly an older reference to the original concept of the inhabitants of the realm of the dead in early Jewish traditions.

Tehom – This word means “abyss” and is a clear reference to the same word mentioned in Genesis 1:2.

Toho Erets – Okay this word is somewhat misspelled. Proper transliteration would be Tohu Erets, which basically means the “Chaos of Earth” and is a clear reference to again to Genesis 1:2.

Onyia – This means “ship”.


Kli – This means “vessel”.